Saturate on integer overflow — Метод действия переполнения off (значение по умолчанию) | on
Выбор, чтобы иметь целочисленное переполнение насыщает. В противном случае переполнение переносится.
Когда вы устанавливаете этот флажок, насыщенность применяется к каждой внутренней операции на блоке, не только выводу или результату. В целом процесс генерации кода может обнаружить, когда переполнение не возможно. В этом случае генератор кода не производит код насыщенности.
Для типов данных целого числа со знаком унарное минус наиболее отрицательной величины не является представимым, по условию вводят. В этом случае Насыщение на флажке целочисленного переполнения управляет поведением блока:
Установка параметра
Блокируйте поведение
Примеры
Насыщайте на целочисленном переполнении = on
Значения насыщают к самому положительному значению целочисленного типа данных
Для 8-битных целых чисел со знаком,-128 карт к 127.
Для 16-битных целых чисел со знаком,-32768 карт к 32 767.
Для 32-битных целых чисел со знаком,-2147483648 карт к 2147483647.
Насыщайте на целочисленном переполнении = off
Значения переносятся к наиболее отрицательной величине целочисленного типа данных
Для 8-битных целых чисел со знаком,-128 остается-128.
Для 16-битных целых чисел со знаком,-32768 остается-32768.
Для 32-битных целых чисел со знаком,-2147483648 остается-2147483648.
Программируемое использование
Блочный параметр: SaturateOnIntegerOverflow
Ввод: символьный вектор
Значения:'off' | 'on'
Значение по умолчанию: 'off'
'SampleTime' Задайте частоту дискретизации как значение кроме -1 -1 (значение по умолчанию) | скаляр
Задайте частоту дискретизации как значение кроме-1. Для получения дополнительной информации см. Настройку времени выборки.
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.