put(c,keySet,valueSet) пары "ключ-значение" записей, чтобы кэшироваться с ключами от keySet, каждый сопоставленный с соответствующим значением от valueSet. keySet входных параметров и valueSet должны иметь то же число элементов с keySet, имеющим элементы, которые уникальны.
Запишите серию пар "ключ-значение", чтобы кэшироваться
Запустите сервис персистентности, который использует Redis™ в качестве провайдера персистентности. Сервис требует имени подключения и открытого порта. Если услуга работает, можно соединиться с сервисом с помощью имени подключения и создать кэш.
ctrl = mps.cache.control('myRedisConnection','Redis','Port',4519);
start(ctrl)
c = mps.cache.connect('myCache', 'Connection', 'myRedisConnection');
Добавьте ключи и значения в кэш и отобразите их как таблицу MATLAB.
Запишите набор ключей и соответствующих значений, чтобы кэшироваться
Запустите сервис персистентности, который использует Redis в качестве провайдера персистентности. Сервис требует имени подключения и открытого порта. Если услуга работает, можно соединиться с сервисом с помощью имени подключения и создать кэш.
ctrl = mps.cache.control('myRedisConnection','Redis','Port',4519);
start(ctrl)
c = mps.cache.connect('myCache', 'Connection', 'myRedisConnection');
Добавьте набор ключей и соответствующих значений в кэш и отобразите их как таблицу MATLAB.
cКэш данных провайдер персистентности определенный объект кэша данных
Кэш данных, представленный провайдером персистентности определенный объект кэша данных.
В настоящее время Redis и MATLAB являются единственными поддерживаемыми провайдерами персистентности. Поэтому объекты кэша будут иметь тип mps.cache.RedisCache или mps.cache.MATFileCache.
Пример: c
key — Ключ символьный вектор
Ключ, чтобы добавить, заданный как вектор символов.
Пример: 'keyFour'
значениеЗначение массив
Значение, заданное как массив. value может быть любой допустимый тип данных MATLAB.
Пример: [400, 500]
keySet — Ключи массив ячеек из символьных векторов
Ключи, заданные как массив ячеек из символьных векторов.
Для просмотра документации необходимо авторизоваться на сайте
Памятка переводчика
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.