Класс: matlab.uitest. TestCase
Пакет: matlab.uitest
Введите в компоненте пользовательского интерфейса
type(testcase,comp,value)
testcase
— Экземпляр тестаmatlab.uitest.TestCase
Экземпляр теста, заданного как объект matlab.uitest.TestCase
.
comp
— Компонент, чтобы ввестиКомпонент, чтобы ввести во время теста, заданного как компонент пользовательского интерфейса, возражает, что поддерживает жест типа. Компоненты, что жесты типа поддержки включают поля редактирования и текстовые области.
Поддерживаемый компонент | Типичная функция создания |
---|---|
Выпадающий | |
Поле редактирования (числовой, текст) | |
Текстовая область | |
Счетчик | |
Средство выбора даты | uidatepicker |
Типы данных: matlab.ui.control.DropDown
| matlab.ui.control.EditField
| matlab.ui.control.NumericEditField
| matlab.ui.control.Spinner
| matlab.ui.control.TextArea
| matlab.ui.control.DatePicker
значение
Значение, чтобы ввестиЗначение, чтобы ввести на компонент. Тип данных value
зависит от типа компонента под тестом. Например, если comp
является счетчиком, value
задан как числовое. Если comp
является текстовой областью, value
задан как вектор символов или строка.
Создайте текстовое поле редактирования.
ed = uieditfield('Value','Hello')
Создайте интерактивный тест и проверьте начальное значение.
tc = matlab.uitest.TestCase.forInteractiveUse;
tc.verifyEqual(ed.Value,'Hello')
Interactive verification passed.
Введите слово "Goodbye" в поле редактирования и проверьте новое значение.
value = 'Goodbye';
tc.type(ed,value)
tc.verifyEqual(ed.Value,value)
Interactive verification passed.
Создайте доступный для редактирования выпадающий список.
dropdown = uidropdown('Editable','on');
Создайте интерактивный тест и добавьте пользовательский элемент в выпадающий список.
tc = matlab.uitest.TestCase.forInteractiveUse;
tc.type(dropdown,'Custom Item');
Проверьте новое значение.
tc.verifyEqual(dropdown.Value,'Custom Item')
Interactive verification passed.
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.