Реализуйте горизонтальную модель 14 ветра
Aerospace Blockset / Среда / Ветер
Блок Horizontal Wind Model 14 реализует американскую Военно-морскую Научно-исследовательскую лабораторию (HWM™) стандартная программа, чтобы вычислить меридиональные и зональные компоненты ветра для набора геофизических данных: широта, долгота и высота.
Для генерации кода используйте этот блок только в целях, тип которых является int 32 или выше.
First
— геодезическая широта (μ), долгота (l
), и геопотенциальная высота (h
)Вход задает геодезическую широту (μ), долгота (l
), и геопотенциальная высота (h
) где блок реализует модель.
Широта и значения долготы в градусах.
Высотное значение находится в модулях, которые вы выбрали в параметре Units. Укажите высотный элемент как значение между 0 и 500 км.
Second
— день годаВход задает день года в универсальное время (UTC). Вход задает день как значение между 1 и 366 (в течение високосного года).
Third
— прошедшие секундыСодержит истекшие секунды с полуночи в течение выбранного дня, в UTC.
Fourth (Optional)
— Индекс APСодержит индекс AP в течение Всемирного времени (UT), когда блок оценивает модель. Выберите индекс из Национального центра геофизических данных NOAA, который содержит 3-часовой интервал геомагнитные значения индекса воздействия. Если значение индекса AP больше нуля, программное обеспечение учитывает магнитные эффекты во время оценки модели.
First
— вектор скорости ветраВектор скорости ветра содержит меридиональные и зональные компоненты ветра в том порядке.
Units
— модули ввода и выводаMetric (MKS)
(значение по умолчанию) | English (Velocity in ft/s)
| English (Velocity in kts)
Задайте модули ввода и вывода. Модули, которые вы выбираете, определяют скорость ветра ввода и вывода и скорость, как показано в таблице.
Модули | Скорость ветра | Скорость ветра |
---|---|---|
| Метры в секунду | Метры в секунду |
| Ноги в секунду | Ноги в секунду |
| Узлы | Узлы |
Параметры блоков: units |
Ввод: символьный вектор |
Значения: 'Metric (MKS)' | 'English (Velocity in ft/s)' | 'English (Velocity in kts)' |
Значение по умолчанию: 'Metric (MKS)' |
Model
— горизонтальная модель ветраQuiet
(значение по умолчанию) | Total
| Disturbance
Выберите горизонтальный тип модели ветра, для которого можно вычислить компоненты ветра.
Quiet
Вычислите горизонтальную модель ветра без магнитных воздействий. Для этого типа модели не вводите значение индекса AP.
Total
Вычислите совместное воздействие тихих и магнитных воздействий. Для этого типа модели, значения индекса входа Ap, больше, чем или равный нулю.
Disturbance
Вычислите эффект магнитных воздействий на ветру. Для этого типа модели, значения индекса входа Ap, больше, чем или равный нулю.
Параметры блоков: model |
Ввод: символьный вектор |
Значения: 'Quiet' | 'Total' | 'Disturbance' |
Значение по умолчанию: 'Quiet' |
Action for out-of-range input
— блокируйте поведениеError
(значение по умолчанию) | Warning
| None
Задайте поведение блока, когда входные параметры блока будут вне области значений.
Значение | Описание |
---|---|
| MATLAB® возвращает исключение и остановки симуляции модели. Для Акселератора и Быстрых Режимов Accelerator, устанавливая действие на |
| Предупреждение в Диагностическом Средстве просмотра и симуляции модели продолжается. Для Акселератора и Быстрых Режимов Accelerator, устанавливая действие на |
| Никакое действие. Блок налагает верхний и нижние пределы на входном сигнале. |
Параметры блоков: action |
Ввод: символьный вектор |
Значения: 'None' | 'Warning' | 'Error' |
Значение по умолчанию: 'Error' |
Вы щелкнули по ссылке, которая соответствует команде MATLAB:
Выполните эту команду, введя её в командном окне MATLAB.
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.