EnableIn — Включите вход от (значения по умолчанию) | на
Управляет выполнением блока. EnableIn отражает состояние, которому звонят, предшествующее блоку. Если состояние, которому звонят, предшествующее блоку, является ложным, EnableIn является ложным, блок не выполняется, и выходные параметры не обновляются.
EN — Включите Выход от (значения по умолчанию) | на
По умолчанию EnableOut следует за состоянием EnableIn. Если вход EnableIn с блоком является ложным, логика, реализованная блоком, не выполняется, и сигнал EnableOut установлен в ложь.
Operand Tag To Reset — Структура, чтобы сбросить (Значение по умолчанию) | вектор символов
Задайте tag сбрасывать. В Лестничных Схемах теги (переменные) используются в представлении всех входных параметров, выходных параметров и внутренней памяти с атрибутами, такими как Data Type, Initial Value, и size. Изменить атрибуты Operand Tag To Reset, откройте таблицу Program Variables в блоке Ladder Diagram Program.
Программируемое использование
Параметры блоков: PLCTagToReset
Ввод: символьный вектор
Значение: символьный вектор
Значение по умолчанию: 'A'
Tag Structure — Тип структуры 'TIMER или СЧЕТЧИК' (значение по умолчанию) | 'УПРАВЛЕНИЕ'
Задайте тип структуры, чтобы сбросить.
Ввод
Описание
TIMER or COUNTER
Очищает ACC поле структуры.
CONTROL
Очищает POS поле структуры.
Программируемое использование
Параметры блоков: PLCTagDataType
Ввод: символьный вектор
Значение: 'TIMER или СЧЕТЧИК' | 'УПРАВЛЕНИЕ'
Значение по умолчанию: 'TIMER или СЧЕТЧИК'
Расширенные возможности
Генерация кода PLC Сгенерируйте код Структурированного текста с помощью Simulink® PLC Coder™.
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.