Класс: mlreportgen.ppt.TemplateTable
Пакет: mlreportgen.ppt
Замените таблицу шаблона на другую таблицу
newTable = replace(templateTable,replacementTable)
заменяет таблицу шаблона на другую таблицу.newTable = replace(templateTable,replacementTable)
templateTable — Обработайте таблицу по шаблону, чтобы заменитьmlreportgen.ppt.TemplateTable объектОбработайте таблицу по шаблону, чтобы заменить, заданный как mlreportgen.ppt.TemplateTable объект.
replacementTable — Таблица Replacementmlreportgen.ppt.Table объектТаблица Replacement, заданная как mlreportgen.ppt.Table объект.
newTable — Новая таблицаmlreportgen.ppt.Table объектНовая таблица в слайде презентации, заданном как mlreportgen.ppt.Table объект.
Сгенерируйте представление, MyTablePresentation, то, что вы затем используете в качестве представления шаблона для другого представления. MyTablePresentation имеет одно понижение с одной таблицей
import mlreportgen.ppt.* ppt = Presentation("MyTablePresentation"); open(ppt); slide1 = add(ppt,"Title and Table"); replace(slide1,"Title","Magic Square Slide 1"); replace(slide1,"Table",Table(magic(3)));
Закройте и просмотрите представление.
close(ppt); rptview(ppt);
Создайте представление, MyNewTablePresentation, от MyTablePresentation. MyTablePresentation представление шаблона для MyNewTablePresentation,
ppt = Presentation("MyNewTablePresentation","MyTablePresentation"); open(ppt);
Найдите таблицу шаблона при помощи find метод объекта понижения. Поскольку таблица прибывает из слайда презентации шаблона, find возвращает таблицу как mlreportgen.ppt.TemplateTable объект.
slide1 = ppt.Children(1);
templateTableObj1 = find(slide1,"Table")templateTableObj1 =
TemplateTable with properties:
XMLMarkup: '<p:graphicFrame><p:nvGraphicFramePr><p:cNvPr id="3" name="Table"/><p:cNvGraphicFramePr><a:graphicFrameLocks noGrp="1"/></p:cNvGraphicFramePr><p:nvPr><p:ph idx="1" type="tbl"/></p:nvPr></p:nvGraphicFramePr><p:xfrm><a:off x="838200" y="1825625"/><a:ext cx="10515600" cy="4351338"/></p:xfrm><a:graphic><a:graphicData uri="http://schemas.openxmlformats.org/drawingml/2006/table"><a:tbl><a:tblPr bandRow="1" firstRow="1"/><a:tblGrid><a:gridCol w="3505200"/><a:gridCol w="3505200"/><a:gridCol w="3505200"/></a:tblGrid><a:tr h="0"><a:tc><a:txBody><a:bodyPr/><a:p><a:r><a:t>8</a:t></a:r></a:p></a:txBody></a:tc><a:tc><a:txBody><a:bodyPr/><a:p><a:r><a:t>1</a:t></a:r></a:p></a:txBody></a:tc><a:tc><a:txBody><a:bodyPr/><a:p><a:r><a:t>6</a:t></a:r></a:p></a:txBody></a:tc></a:tr><a:tr h="0"><a:tc><a:txBody><a:bodyPr/><a:p><a:r><a:t>3</a:t></a:r></a:p></a:txBody></a:tc><a:tc><a:txBody><a:bodyPr/><a:p><a:r><a:t>5</a:t></a:r></a:p></a:txBody></a:tc><a:tc><a:txBody><a:bodyPr/><a:p><a:r><a:t>7</a:t></a:r></a:p></a:txBody></a:tc></a:tr><a:tr h="0"><a:tc><a:txBody><a:bodyPr/><a:p><a:r><a:t>4</a:t></a:r></a:p></a:txBody></a:tc><a:tc><a:txBody><a:bodyPr/><a:p><a:r><a:t>9</a:t></a:r></a:p></a:txBody></a:tc><a:tc><a:txBody><a:bodyPr/><a:p><a:r><a:t>2</a:t></a:r></a:p></a:txBody></a:tc></a:tr></a:tbl></a:graphicData></a:graphic></p:graphicFrame>'
Name: 'Table'
X: '838200emu'
Y: '1825625emu'
Width: '10515600emu'
Height: '4351338emu'
Style: []
Children: []
Parent: [1×1 mlreportgen.ppt.Slide]
Tag: 'ppt.TemplateTable:883:428'
Id: '883:428'
Замените таблицу на понижении с таблицей для магического квадрата 4 на 4.
replace(templateTableObj1,Table(magic(4)));
Закройте и просмотрите представление.
close(ppt); rptview(ppt);
mlreportgen.ppt.Presentation | mlreportgen.ppt.Slide | mlreportgen.ppt.Table | mlreportgen.ppt.TablePlaceholder
У вас есть модифицированная версия этого примера. Вы хотите открыть этот пример со своими редактированиями?
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.