Основывайте компонент для интерфейса
Класс наследовался systemcomposer.base.BaseElement и реализует интерфейс systemcomposer.base.BaseComponent.
Name
— Имя компонентаПолучите или определите имя компонента.
Пример: назовите =, добираются (obj, 'Имя'); установите (obj, 'Имя', имя)
Parent
— Обработайте к архитектуреПолучите указатель на Архитектуру, которая владеет этим Компонентом. Возвращенный объект имеет тип systemcomposer.arch.Architectute.
Пример: родительский элемент = добирается (obj, 'Родительский элемент')
Architecture
— Архитектура компонентаПолучите Архитектуру этого Компонента в составе. Для Компонента, который ссылается на различную модель System Composer, это возвратит указатель на корневую Архитектуру той модели. Для Различных Компонентов Архитектура является архитектурой активного Варианта,
Пример: дуга = добирается (obj, 'Архитектура')
OwnedArchitecture
— Архитектура, которой владеет КомпонентПолучите Архитектуру, которой этот Компонент непосредственно владеет в составе. Для Компонентов, которые ссылаются на Архитектуру, это будет пусто. Для Различных Компонентов это возвратит Архитектуру, в которой отдельные Различные Компоненты находятся,
Пример: дуга = добирается (obj, 'OwnedArchitecture')
Ports
— Массив портов ComponentПолучите массив портов Component для этого компонента в составе.
Пример: порты = добираются (obj, 'Порты')
OwnedPorts
— Массив портов ComponentПолучите массив портов Component для этого компонента в составе, только если этот компонент не ссылается на архитектуру.
Пример: порты = добираются (obj, 'OwnedPorts')
Вы щелкнули по ссылке, которая соответствует команде MATLAB:
Выполните эту команду, введя её в командном окне MATLAB.
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.