Exponenta Banner

Документация

  • Домашняя страница документации
  • Image Acquisition Toolbox
  • Подключение устройства
  • Image Acquisition Toolbox
  • Просмотр изображения и конфигурация устройства
  • Image Acquisition Toolbox
  • Приобретение данных изображения
  • Приобретение Используя любое оборудование
  • Image Acquisition Toolbox
  • Приобретение данных изображения
  • Свойства Image Acquisition Toolbox
  • Все
  • Примеры
  • Функции
  • Блоки
  • Приложения
  • Больше
    • Все
    • Примеры
    • Функции
    • Блоки
    • Приложения

    Свойства Image Acquisition Toolbox

    Следующие свойства доступны в тулбоксе.

    • BayerSensorAlignment

    • DeviceID

    • DiskLogger

    • DiskLoggerFrameCount

    • ErrorFcn

    • EventLog

    • FrameGrabInterval

    • FramesAcquired

    • FramesAcquiredFcn

    • FramesAcquiredFcnCount

    • FramesAvailable

    • FramesPerTrigger

    • InitialTriggerTime

    • Logging

    • LoggingMode

    • Name

    • NumberOfBands

    • Parent

    • Previewing

    • ReturnedColorSpace

    • ROIPosition

    • Running

    • Selected

    • SelectedSourceName

    • Source

    • SourceName

    • StartFcn

    • StopFcn

    • Tag

    • Timeout

    • TimerFcn

    • TimerPeriod

    • TriggerCondition

    • TriggerFcn

    • TriggerFrameDelay

    • TriggerRepeat

    • TriggersExecuted

    • TriggerSource

    • TriggerType

    • Type

    • UserData

    • VideoFormat

    • VideoResolution

    Документация Image Acquisition Toolbox
    • Примеры
    • Функции и другая ссылка
    • Информация о релизах
    • PDF-документация
    Поддержка
    • MATLAB Answers
    • Помощь в установке
    • Отчеты об ошибках
    • Требования к продукту
    • Загрузка программного обеспечения

    © 1994-2020 The MathWorks, Inc.

    • Условия использования
    • Патенты
    • Торговые марки
    • Список благодарностей
    Памятка переводчика

    1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.

    2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.

    3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.

    4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.

    5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.