Flow Coefficient Parameterized Valve (TL) | Клапан с площадью потока, смоделированной в терминах ее коэффициента потока Cv или Kv |
Variable Area Orifice (TL) | Локальное ограничение потока с переменной площадью поперечного сечения |
2-Way Directional Valve (TL) | Клапан для модуляции потока между двумя тепловыми жидкими узлами |
3-Way Directional Valve (TL) | Клапан для маршрутизации потока на перекрестке трех линий |
4-Way Directional Valve (TL) | Клапан для маршрутизации потока между четырьмя линиями |
Check Valve (TL) | Клапан для предотвращения потока, нацеленного в противоречии с его намеченным направлением |
Pilot-Operated Check Valve (TL) | Запорный клапан с портом управления, чтобы включить поток в обратном направлении |
Ball Valve (TL) | Клапан контроля потока приведен в движение продольным движением элемента шара |
Gate Valve (TL) | Клапан контроля потока приведен в движение поперечным движением кругового логического элемента |
Temperature Control Valve (TL) | Клапан контроля потока с основанным на температуре приведением в действие |
Pressure Reducing Valve (TL) | Клапан регулировки давления для того, чтобы поддерживать сниженное давление во фрагменте гидросистемы |
Pressure Relief Valve (TL) | Клапан регулировки давления для того, чтобы поддерживать предварительно установленное давление в гидросистеме |
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.