Порядок псевдослучайной двоичной последовательности.
Зависимости
Этот параметр только доступен для редактирования, когда опция Custom stimulus является невыбранной.
Программируемое использование
Использование get_param(gcb,'PRBS') просмотреть текущее значение PRBS.
Использование set_param(gcb,'PRBS',value) установить PRBS на определенное значение.
Number of symbols — Длина шаблона PRBS используется в симуляции 2000 (значение по умолчанию) | положительное целое число
Длина шаблона PRBS используется в симуляции в виде положительного целого числа.
Программируемое использование
Использование get_param(gcb,'NumberOfSymbols') просмотреть текущее значение Number of symbols.
Использование set_param(gcb,'NumberOfSymbols',value) установить Number of symbols на определенное значение.
Custom stimulus — Выберите, чтобы ввести пользовательский стимул от (значения по умолчанию) | на
Выберите, чтобы ввести пользовательский стимул. По умолчанию эта опция является невыбранной.
Если вы включаете эту опцию, можно вручную ввести вектор, содержащий входные напряжения в демонстрационном интервале, располагающем с интервалами как стимул.
Recommended simulation stop time (s) — Минимальная симуляция времени должна запуститься для значимых результатов 2e-7 (значение по умолчанию) | положительный действительный скаляр
Минимальное время симуляция должно запуститься для значимых результатов в виде положительного действительного скаляра в секундах. Recommended simulation stop time (s) вычисляется путем умножения Sample Interval от блока Configuration с Number of symbols.
Типы данных: double
Use recommended simulation stop time — Установите рекомендуемое время остановки симуляции как время остановки симуляции на (значении по умолчанию) | прочь
Выберите, чтобы непосредственно установить Recommended simulation stop time как время остановки симуляции. По умолчанию эта опция выбрана.
Для просмотра документации необходимо авторизоваться на сайте
Памятка переводчика
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.