Image width — Ширина изображения в байтах 320 (значение по умолчанию)
Задайте ширину, в байтах, видеокадра, который будет распакован.
Программируемое использование
Параметры блоков:width
Image height — Высота изображения в байтах 240 (значение по умолчанию)
Задайте высоту, в байтах, видеокадра, который будет распакован.
Программируемое использование
Параметры блоков:height
Output colorspace — Цветовое пространство видеовыхода RGB (значение по умолчанию) | Grayscale | YCbCr 4;4:4
Одно из следующего:
Grayscale
Сожмите видеокадр с помощью полутоновой схемы цветового пространства.
YCbCr 4;4:4
Сожмите видеокадр с помощью схемы цветового пространства YCbCr.
RGB
Сожмите видеокадр с помощью красного, синего, зеленого цвета (RGB) схема цветового пространства.
Программируемое использование
Параметры блоков:cspace
Image signal — Размерность сигнала One multidimensional signal (значение по умолчанию)
One multidimensional signal
Один сигнал, где каждая размерность содержит информацию о цвете. Выбирание этой опции создает один порт, Изображение.
Separate color signals
Несколько сигналов цветности, где каждый сигнал содержит информацию для одного цвета. Выбирание этой опции создает следующие порты, в зависимости от цветового пространства.
Шкала полутонов: порт Image
Rgb : порты R, G, B
YCbCr: порты Y, Cb, Cr
Программируемое использование
Параметры блоков:isig
Show trigger input — Покажите триггерный вход на блоке off (значение по умолчанию) | on
Установите этот флажок, чтобы отобразить входной порт, Триггер, для блока.
Для просмотра документации необходимо авторизоваться на сайте
Памятка переводчика
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.