Системный объект: поэтапный. IntensityScope
Пакет: поэтапный
Скрыть окно области интенсивности
hide(sIS)
hide( скрывает окно отображения sIS)phased.IntensityScope объект, sIS.
sIS - Объем интенсивностиphased.IntensityScope Системные object™Объем интенсивности, указанный как phased.IntensityScope Системный объект.
Пример: phased.IntensityScope
Создайте область «угол-время-интенсивность». Используйте phased.IntensityScope Системный объект? отображение моделируемой интенсивности как функции углового движения движущейся цели. После пяти шагов в цикле обработки используйте hide метод скрытия области. По завершении цикла используйте show для отображения области.
Примечание.Этот пример выполняется только в R2016b или более поздних версиях. При использовании более ранней версии замените каждый вызов функции эквивалентным step синтаксис. Например, заменить myObject(x) с step(myObject,x).%% Моделирование данных в течение 5 секунд с интервалом времени 0,5 секунды между строками сканирования.
nsteps = 10; dt = 0.5; timespan = nsteps*dt;
Настройка системного объекта Scope
Создайте область интенсивности угла-времени с азимутальными углами, охватывающими от? 180 ° до 180 ° с разрешением 1 °.
scanline = zeros(361,1); angres = 1.0; angmin = -180.0; angmax = 180.0; rtidisplay = phased.IntensityScope( ... 'Name','IntensityScope Display',... 'Title','Azimuth vs. Time',... 'XLabel','Azimuth (deg)', ... 'XResolution',angres,'XOffset',angmin,... 'TimeResolution',dt,'TimeSpan',timespan, ... 'IntensityUnits','Watts',... 'Position',[100,100,800,450]);
Закольцовывание обновлений сканирования
Смоделировать угловое движение и заполнить бункер, содержащий текущее угловое положение сигнала. Скрыть область после 5-го шага и показать область в конце моделирования.
for k = 1:nsteps ang = -130.0 + k; binindexdx = floor((ang - angmin)/angres) + 1; scanline(binindexdx) = 1; rtidisplay(scanline); scanline(binindexdx) = 0; if k == 5 hide(rtidisplay) end pause(.1); end show(rtidisplay)

Имеется измененная версия этого примера. Открыть этот пример с помощью изменений?
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.