Exponenta Banner

Документация

  • Домашняя страница документации
  • Image Acquisition Toolbox
  • Подключение устройства
  • Image Acquisition Toolbox
  • Предварительный просмотр изображений и строение устройства
  • Image Acquisition Toolbox
  • Сбор данных
  • Приобретение с использованием любого оборудования
  • Image Acquisition Toolbox
  • Сбор данных
  • Свойства Image Acquisition Toolbox
  • Все
  • Примеры
  • Функции
  • Блоки
  • Приложения
  • Все
  • Примеры
  • Функции
  • Блоки
  • Приложения

Свойства Image Acquisition Toolbox

В тулбоксе доступны следующие свойства.

  • BayerSensorAlignment

  • DeviceID

  • DiskLogger

  • DiskLoggerFrameCount

  • ErrorFcn

  • EventLog

  • FrameGrabInterval

  • FramesAcquired

  • FramesAcquiredFcn

  • FramesAcquiredFcnCount

  • FramesAvailable

  • FramesPerTrigger

  • IgnoreDroppedFrames

  • InitialTriggerTime

  • Logging

  • LoggingMode

  • Name

  • NumberOfBands

  • NumDroppedFrames

  • Parent

  • PreviewFullBitDepth

  • Previewing

  • ReturnedColorSpace

  • ROIPosition

  • Running

  • Selected

  • SelectedSourceName

  • Source

  • SourceName

  • StartFcn

  • StopFcn

  • Tag

  • Timeout

  • TimerFcn

  • TimerPeriod

  • TriggerCondition

  • TriggerFcn

  • TriggerFrameDelay

  • TriggerRepeat

  • TriggersExecuted

  • TriggerSource

  • TriggerType

  • Type

  • UserData

  • VideoFormat

  • VideoResolution

Документация по Image Acquisition Toolbox

  • Примеры
  • Функции и другая ссылка
  • Примечания к выпуску
  • PDF-документация

Поддержка

  • MATLAB Answers
  • Помощь в установке
  • Отчеты об ошибках
  • Требования к продукту
  • Загрузки программного обеспечения

© 1994-2021 The MathWorks, Inc.

  • Условия использования
  • Патенты
  • Торговые марки
  • Список благодарностей
Памятка переводчика

1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.

2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.

3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.

4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.

5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.