Id - идентификатор для этого элемента документа вектор символов | строковый скаляр
Идентификатор для этого элемента документа, заданный как вектор символов или строковый скаляр. DOM генерирует уникальный идентификатор сеанса при создании элемента документа. Вы можете задать свой собственный идентификатор.
Markup - Разметка Word XML массив ячеек из векторов символов
Задайте массив ячеек из векторов символов. Каждый вектор символов содержит XML- разметку Word для формата Word.
Tag - тег для этого элемента документа вектор символов | строковый скаляр
Тег для этого элемента документа, заданный как вектор символов или строковый скаляр.
DOM генерирует тег с уникальным сеансом как часть создания этого объекта. Сгенерированный тег имеет форму CLASS: ID, где CLASS является классом объекта, а ID является значением Id свойство объекта. Определение собственного значения тега может помочь вам определить, где произошла проблема во время генерации документа.
В этом примере RawFormats свойство CurrentPageLayout инициализируется разметкой свойств, заданной шаблоном по умолчанию. Этот код добавляет свойство нумерации линий к существующим свойствам.
import mlreportgen.dom.*;
d = Document('myreport','docx');
open(d);
s = d.CurrentPageLayout;
s.RawFormats = [s.RawFormats ...
{'<w:lnNumType w:countBy="1" w:start="0" w:restart="newSection"/>'}];
p = Paragraph('This document has line numbers');
append(d,'This document has line numbers');
append(d,clone(p));
close(d);
rptview(d.OutputPath);
Для просмотра документации необходимо авторизоваться на сайте
Памятка переводчика
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.