c = mps.cache.connect(cacheName) подключения к кэшу, когда существует одна связь с сервисом персистентности.
c = mps.cache.connect(cacheName,'Connection',connectionName) подключения к кэшу с помощью связи заданы connectionName когда существуют многочисленные связи к сервису персистентности.
Создайте Кэш, Когда будет Одна Связь с Сервисом Персистентности
Запустите сервис персистентности, который использует Redis™ в качестве провайдера персистентности. Сервис требует имени подключения и открытого порта. Если услуга работает, можно соединиться с сервисом с помощью имени подключения и создать кэш.
Когда у вас есть одна связь, вы не должны задавать имя подключения к mps.cache.connect.
ctrl = mps.cache.control('myRedisConnection','Redis','Port',4519)
start(ctrl)
c = mps.cache.connect('myCache');
c =
RedisCache with properties:
Host: 'localhost'
Port: 4519
Name: 'myCache'
Operations: "read | write | create | update"
LocalKeys: {}
Connection: 'myRedisConnection'
Use getp instead of dot notation to access properties.
Создайте Кэш, Когда будут Многочисленные связи к Сервису Персистентности
Когда вы имеете многочисленные связи к сервису персистентности, создаете кэш путем определения имени подключения, сопоставленного с сервисом, вы хотите использовать.
c — Объект кэша данных персистентность специфичный для провайдера объект кэша данных
Провайдер персистентности определенный объект кэша данных.
В настоящее время, Redis и MATLAB® единственные поддерживаемые провайдеры персистентности. Поэтому объекты кэша будут иметь тип mps.cache.RedisCache или mps.cache.MATFileCache.
Для просмотра документации необходимо авторизоваться на сайте
Памятка переводчика
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.