Проверяйте масштабирование
Системного объекта dsp.BiquadFilter
s = scalecheck(biquad,pnorm)
s = scalecheck(biquad,pnorm,'Arithmetic',arithType)
Этот пример показывает, как проверять масштабирование Linf-нормы фильтра.
Проект эллиптический SOS просачивается прямая форма II структур со спецификациями по умолчанию.
EllipII = design(fdesign.lowpass, 'ellip', 'FilterStructure', 'df2sos',... 'SystemObject',true);
Проверяйте масштабирование.
scalecheck(EllipII,'Linf')
ans = 2×3
3.1678 15.0757 1.4974
4.7360 52.6026 1.0000
Проект эллиптический SOS просачивается прямая форма, которую я структурирую со спецификациями по умолчанию.
EllipI = design(fdesign.lowpass('N,Fp,Ap,Ast',10,0.5,0.5,20), 'ellip',... 'FilterStructure', 'df1sos','SystemObject',true);
Проверяйте масштабирование.
scalecheck(EllipI,'Linf')
ans = 1×5
1.7078 2.0807 2.6084 7.1467 1.0000
biquad
— Введите объект фильтраdsp.BiquadFilter System object
Системный объект dsp.BiquadFilter
с одной из следующих структур фильтра:
Структура | Описание |
---|---|
df1sos | Прямая форма I объектов фильтра с разделами второго порядка. |
df1tsos | Прямая форма я транспонировал фильтр с разделами второго порядка. |
df2sos | Прямая форма II объектов фильтра с разделами второго порядка. |
df2tsos | Прямая форма II транспонированных фильтров с разделами второго порядка. |
pnorm
— Различные типы нормы'l1'
| 'l2'
| 'linf'
| 'L1'
| 'L2'
| 'Linf'
Норма дискретного временного интервала или норма частотного диапазона.
Допустимыми значениями нормы временного интервала для pnorm
является 'l1'
, 'l2'
и 'linf'
. Допустимыми значениями нормы частотного диапазона является 'L1'
, 'L2'
и 'Linf'
. Норма 'L2'
равна норме 'l2'
(теоремой Парсевэла), но эта эквивалентность не содержит для других норм — 'l1'
не является тем же самым как 'L1'
, и 'Linf'
не является тем же самым как 'linf'
.
arithType
— Арифметический тип'double'
(значение по умолчанию) | 'single'
| 'Fixed'
Арифметический тип используется во время анализа, заданного как 'double'
, 'single'
или 'fixed'
. Функция принимает фильтр двойной точности, когда арифметический вход не задан, и Системный объект фильтра находится в разблокированном состоянии.
s
Отфильтруйте масштабированиеОтфильтруйте масштабирование для данной p-нормы. Оптимально масштабированный фильтр имеет частичные нормы, равные одной. В таких случаях s
содержит все единицы.
Для прямой формы I (df1sos
) и прямая форма II транспонированный (df2tsos
) фильтры, функция возвращает p-норму фильтра, вычисленного от входа фильтра до вывода каждого раздела второго порядка. Поэтому число элементов в s
является тем меньше, чем количество разделов в фильтре. Это вычисление p-нормы не включает запаздывающее значение шкалы фильтра, который можно найти путем ввода hd.scalevalue(end)
в посдказке MATLAB.
Для прямой формы II (df2sos
) и прямая форма я транспонировал (df1tsos
) фильтры, функция возвращает вектор - строку, элементы которого содержат p-норму от входа фильтра до входа рекурсивной части каждого раздела второго порядка. Это вычисление p-нормы соответствует входу ко множителям в этих структурах фильтра. Эти входные параметры соответствуют местоположениям в потоке сигналов, где переполнения нужно избежать.
Когда hd
имеет нетривиальные значения шкалы, то есть, если какие-либо значения шкалы не равны одному, s
является матрицей 2D строки, а не вектором. Первые элементы строки s
сообщают о p-норме фильтра, вычисленного от входа фильтра до вывода каждого раздела второго порядка. Элементы второй строки s
содержат p-норму, вычисленную из входа фильтра к входу каждого значения шкалы между разделами. Для df2sos
и структур фильтра df1tsos
, не включены последний числитель и запаздывающее значение шкалы для фильтра, когда scalecheck
проверяет масштабирование.
Типы данных: double
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.