Ненулевые элементы матрицы
v = nonzeros(A)
Используйте nonzeros
, чтобы возвратить ненулевые элементы в разреженной матрице.
Создайте 10 10 разреженную матрицу, которая содержит несколько ненулевых элементов. Типичное отображение разреженных матриц показывает список ненулевых значений и их местоположений.
A = sparse([1 3 2 1],[1 1 2 3],1:4,10,10)
A = (1,1) 1 (3,1) 2 (2,2) 3 (1,3) 4
Найдите значения ненулевых элементов.
v = nonzeros(A)
v = 4×1
1
2
3
4
Используйте nonzeros
, nnz
и find
, чтобы определить местоположение и считать ненулевые элементы матрицы.
Создайте 10 10 случайную разреженную матрицу с 7%-й плотностью ненулей.
A = sprand(10,10,0.07);
Используйте nonzeros
, чтобы найти значения ненулевых элементов.
v = nonzeros(A)
v = 7×1
0.9595
0.4218
0.7922
0.8003
0.1419
0.9157
0.6557
Используйте nnz
, чтобы считать количество ненулей.
n = nnz(A)
n = 7
Используйте find
, чтобы получить индексы и значения ненулей.
[i,j,v] = find(A)
i = 7×1
10
3
9
1
2
7
10
j = 7×1
2
5
6
10
10
10
10
v = 7×1
0.9595
0.4218
0.7922
0.8003
0.1419
0.9157
0.6557
A
Входной массивВходной массив, заданный как векторный, матричный или многомерный массив. A
может быть полным или разреженным.
Типы данных: single
| double
| int8
| int16
| int32
| int64
| uint8
| uint16
| uint32
| uint64
| logical
| char
Поддержка комплексного числа: Да
v
Ненулевые элементыНенулевые элементы, возвращенные как вектор-столбец. v
возвращен в полном устройстве хранения данных независимо от того, полон ли A
или разрежен. Элементы в v
упорядочены сначала индексом столбца и затем индексом строки.
nonzeros
дает v
, но не индексам i
и j
, от [i,j,v] = find(A)
. Обычно
length(v) = nnz(A) <= nzmax(A) <= prod(size(A))
Эта функция полностью поддерживает массивы графического процессора. Для получения дополнительной информации смотрите функции MATLAB Выполнения на графическом процессоре (Parallel Computing Toolbox).
Эта функция полностью поддерживает распределенные массивы. Для получения дополнительной информации смотрите функции MATLAB Выполнения с Распределенными Массивами (Parallel Computing Toolbox).
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.