str = strjoin(C) построения str путем соединения элементов C с пробелом между последовательными элементами. C может быть массивом ячеек из символьных векторов или массивом строк.
CВведите текст 1-by-n массив ячеек из символьных векторов | 1-by-n массив строк
Введите текст, заданный как 1-by-n массив ячеек из символьных векторов или массив строк.
Пример: {'The','rain','in','Spain'}
Пример: string({'Four','score','and','seven'})
Типы данных: cell | string
delimiter — Символы-разделители вектор символов | 1-by-n массив ячеек из символьных векторов | 1-by-n массив строк
Символы-разделители, заданные как вектор символов, 1-by-n массив ячеек из символьных векторов или 1-by-n массив строк.
Если delimiter является вектором символов, то strjoin формирует str путем вставки delimiter между каждым элементом C. Вход delimiter может включать любую из этих escape-последовательностей:
\\
Наклонная черта влево
\0
Пустой указатель
\a
Предупреждение
\b
Клавиша Backspace
\f
Перевод формата
\n
Новая строка
\r
Возврат каретки
\t
Горизонтальная вкладка
\v
Вертикальная вкладка
Если delimiter является массивом ячеек из символьных векторов, то он должен содержать тот меньше элемента, чем C. Каждый элемент в массиве ячеек должен содержать вектор символов. strjoin формирует str путем чередования элементов delimiter и C. Все символы в delimiter вставляются как текст, и escape-последовательности не поддержаны.
Пример: ', '
Пример: {',',' '}
Типы данных: char | cell | string
Советы
Начиная в R2016b, функции join рекомендуют соединить элементы массива строк.
Расширенные возможности
Генерация кода C/C++ Генерация кода C и C++ с помощью MATLAB® Coder™.
Указания и ограничения по применению:
Входной текст должен быть скаляром строки или массивом ячеек из символьных векторов.
Сгенерированный код возвращает пустой выходной параметр как символьный массив 1 на 0.
Для просмотра документации необходимо авторизоваться на сайте
Памятка переводчика
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.