Выведите значение параметров состояния Precision Time Protocol
Simulink Real-Time / IEEE 1588
Считайте параметр, что вы выбираете и отправляете его значение в блок вывод. Блок вывел смены имени на основе параметра, который вы выбираете.
Время
Время в эпоху, в наносекундахdouble
| [uint]
Текущий номер наносекунд, рассчитывающих с начала эпохи.
Когда Parameter to read:
PTP time (nanosecond)
— Вывод является двойным.
PTP time (nanosecond vector)
— Вывод является вектором uint
.
Чтобы вычислить различие в наносекундах между двумя векторными временными стоимостями, передайте обе временных стоимости блоку Time Stamp Delta. Чтобы преобразовать одну временную стоимость в наносекунды, передайте одну временную стоимость блоку Time Stamp Delta и оснуйте другой вход.
Когда Parameter to read является PTP time (nanosecond)
или PTP time (nanosecond vector)
, вывод Time
видим.
Когда вы устанавливаете флажок Time at block start, значение измеряется в начале выполнения блока. Когда вы снимаете флажок Time at block start, значение измеряется в конце выполнения блока.
Дата
Текущая дата и времяТекущее время в формате времени суток. Значение является вектором размера 8
, тип данных uint16
, содержа: год, месяц (1–12), день недели (0–6), день месяца (0–31), часа (0–23), минуты (0–59), второй (0–59), и миллисекунда (0–999).
Когда Parameter to read является PTP time (time-of-day)
, вывод Date
видим.
Offset
— Сместите от основных часов PTP в наносекундахВ последний раз вычисленное смещение от основного PTP синхронизирует узел в наносекундах.
Когда Parameter to read является Offset from Master
, вывод Offset
видим.
Pdelay
— Средняя задержка пути, в наносекундахВ последний раз вычисленная средняя задержка пути, в наносекундах.
Когда Parameter to read является Path delay
, вывод PDelay
видим.
State
— Текущее состояние протоколаТекущее состояние конечного автомата протокола. Возвращает один из:
1
= INITIALIZING — Инициализирующий набор данных и протокол связи
2
= FAULTY — Вхождение серьезного отказа
3
= ОТКЛЮЧЕННЫЙ — сообщение управления отключает узел
4
= LISTENING — Ожидающий объявляет о периоде тайм-аута получения, чтобы истечь
5
= PRE_MASTER — Промежуточное состояние прежде, чем переместиться в ОСНОВНОЕ состояние после осуществления Лучшего алгоритма основного тактового генератора (BMCA)
6
= ВЕДУЩЕЕ УСТРОЙСТВО — Узел является основным узлом часов PTP
7
= PASSIVE — BCMA определяет узел как пассивный
8
= UNCALIBRATED — Промежуточное состояние прежде, чем переместиться в Рабовладельческий штат после выполнения BMCA
9
= ВЕДОМОЕ УСТРОЙСТВО — Узел является ведомым узлом
Для получения дополнительной информации смотрите IEEE® Std 1588-2008 Clause 9.2.5.
Когда Parameter to read является Protocol state
, вывод State
видим.
Parameter to read
— Параметр, чтобы отобразиться при выводеPTP time (nanosecond)
(значение по умолчанию) | PTP time (nanosecond vector)
| PTP time (time-of-day)
| Offset from Master
| Path delay
| Protocol state
Задайте параметр, чтобы считать и сделать соответствующий выходной порт видимым. Выберите один из:
Порт PTP time (nanosecond)
— Reveals Time
и параметр Time at block start
Порт PTP time (nanosecond vector)
— Reveals Time
и параметр Time at block start
Порт PTP time (time-of-day)
— Reveals Date
Порт Offset from Master
— Reveals Offset
Порт Path delay
— Reveals PDelay
Порт Protocol state
— Reveals State
Параметры блоков:
param |
Sample time (-1 for inherited)
— Шаг расчета блока-1
(значение по умолчанию) | числовойВведите основной шаг расчета или кратное основному шагу расчета.
Параметры блоков:
sample_time |
Time at block start
— Место временной стоимости в выполнении0
(значение по умолчанию) | 1
Когда вы устанавливаете этот флажок, Time
, вывод содержит время в начале выполнения блока. Когда вы снимаете этот флажок (значение по умолчанию), Time
, вывод содержит время в конце выполнения блока.
Установка Parameter to read к PTP time (nanosecond)
делает этот флажок видимым.
Параметры блоков:
enable_read_precision |
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.