Получите информацию фильтра
возвращает структуру, infoStruct
= info(obj
)infoStruct
, содержа информацию о obj
.
Создайте graphicEQ
Система object™. Вызовите info
возвратить структуру, содержащую стандартизированный центр, ребро и предпочтенные частоты.
equalizer = graphicEQ; info(equalizer)
ans = struct with fields:
CenterFrequencies: [1x10 double]
EdgeFrequencies: [1x11 double]
PreferredFrequencies: [31.5000 63 125 250 500 1000 2000 4000 8000 16000]
octaveFilterBank
ИнформацияСоздайте octaveFilterBank
по умолчанию. Вызовите
info
возвратить struct, содержащий информацию о наборе фильтров октавы.
octFiltBank = octaveFilterBank; infoStruct = info(octFiltBank)
infoStruct = struct with fields:
CenterFrequencies: [1x10 double]
BandedgeFrequencies: [1x11 double]
GroupDelays: [1x10 double]
gammatoneFilterBank
ИнформацияСоздайте gammatoneFilterBank
по умолчанию. Вызовите
info
возвратить struct, содержащий информацию о наборе фильтров октавы.
gammaFiltBank = gammatoneFilterBank; infoStruct = info(gammaFiltBank)
infoStruct = struct with fields:
CenterFrequencies: [1x32 double]
Bandwidths: [1x32 double]
GroupDelays: [1x32 double]
obj
— Объект получить информацию отgraphicEQ
|
gammatoneFilterBank
| octaveFilterBank
Объект получить информацию от, заданный как объект gammatoneFilterBank
, octaveFilterBank
, или graphicEQ
.
infoStruct
— Struct, содержащий информацию об объектеstruct
Struct, содержащий информацию о входе obj
.
У вас есть модифицированная версия этого примера. Вы хотите открыть этот пример со своими редактированиями?
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.