Отобразите тепловую карту или кластерграмму
view( отображает тепловую карту или кластерграмму hm_cg_object)hm_cg_object.
Создайте матрицу данных.
data = gallery('invhess',20);Отобразите 2D цветную тепловую карту данных.
hmo = HeatMap(data);
Standardize: '[column | row | {none}]'
Symmetric: '[true | false].'
DisplayRange: 'Scalar.'
Colormap: []
ImputeFun: 'string -or- function handle -or- cell array'
ColumnLabels: 'Cell array of strings, or an empty cell array'
RowLabels: 'Cell array of strings, or an empty cell array'
ColumnLabelsRotate: []
RowLabelsRotate: []
Annotate: '[on | {off}]'
AnnotPrecision: []
AnnotColor: []
ColumnLabelsColor: 'A structure array.'
RowLabelsColor: 'A structure array.'
LabelsWithMarkers: '[true | false].'
ColumnLabelsLocation: '[ top | {bottom} ]'
RowLabelsLocation: '[ {left} | right ]'

Отобразите значения данных в тепловой карте.
hmo.Annotate = true; view(hmo)

Используйте plot функционируйте, чтобы отобразиться, тепловая карта в другой фигуре, заданной фигурой, обрабатывают fH.
fH = figure; hA = plot(hmo,fH);

Используйте возвращенный указатель осей hA задавать свойства осей.
hA.Title.String = 'Inverse of an Upper Hessenberg Matrix'; hA.XTickLabelMode = 'auto'; hA.YTickLabelMode = 'auto';

hm_cg_object — Тепловая карта или объект кластерграммыHeatMap возразите | clustergram объектТепловая карта или объект кластерграммы, заданный как HeatMap объект или clustergram объект.
У вас есть модифицированная версия этого примера. Вы хотите открыть этот пример со своими редактированиями?
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.