Создайте массив возможности соединения
Создайте 2D массив возможности соединения.
conn = conndef(2,'minimal')conn = 3×3
0 1 0
1 1 1
0 1 0
Создайте 2D массив возможности соединения.
conn = conndef(2,'maximal')conn = 3×3
1 1 1
1 1 1
1 1 1
Создайте 3-D массив возможности соединения.
conndef(3,'minimal')ans =
ans(:,:,1) =
0 0 0
0 1 0
0 0 0
ans(:,:,2) =
0 1 0
1 1 1
0 1 0
ans(:,:,3) =
0 0 0
0 1 0
0 0 0
num_dims — Количество размерностейКоличество размерностей, заданных как положительное целое число.
Типы данных: single | double | int8 | int16 | int32 | int64 | uint8 | uint16 | uint32 | uint64
type — Тип возможности соединения окружения'minimal' | 'maximal'Тип возможности соединения окружения, заданной как 'minimal' или 'maximal'
Значение | Описание |
|---|---|
| Задает окружение, соседи которого касаются центрального элемента ( |
| Задает окружение включая соседей, которые касаются центрального элемента в любом случае; это - |
Типы данных: char | string
conn — Пиксельная возможность соединенияПиксельная возможность соединения, возвращенная как 3 3-.... 3 логический массив. conn симметрично о его центральном элементе. Смотрите Задающие Пользовательские Возможности соединения для получения дополнительной информации.
Указания и ограничения по применению:
conndef поддерживает генерацию кода С (требует MATLAB® Coder™). Для получения дополнительной информации смотрите Генерацию кода для Обработки изображений.
При генерации кода, num_dims и type аргументы должны быть константами времени компиляции.
Указания и ограничения по применению:
При генерации кода, num_dims и type аргументы должны быть константами времени компиляции.
У вас есть модифицированная версия этого примера. Вы хотите открыть этот пример со своими редактированиями?
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.