Гиперболический косинус
Создайте вектор и вычислите гиперболический косинус каждого значения.
X = [0 pi 2*pi 3*pi]; Y = cosh(X)
Y = 1×4
103 ×
0.0010 0.0116 0.2677 6.1958
Постройте гиперболическую косинусную функцию по области
x = -5:0.01:5;
y = cosh(x);
plot(x,y)
grid on
Гиперболический косинус удовлетворяет идентичности . Другими словами, среднее значение и . Проверьте это путем графического вывода функций.
Создайте вектор значений между-3 и 3 с шагом 0,25. Вычислите и постройте значения cosh(x)
, exp(x)
, и exp(-x)
. Как ожидалось, кривая для cosh(x)
находится между этими двумя экспонентами.
x = -3:0.25:3; y1 = cosh(x); y2 = exp(x); y3 = exp(-x); plot(x,y1,x,y2,x,y3) grid on legend('cosh(x)','exp(x)','exp(-x)','Location','bestoutside')
X
— Введите углы в радианахВведите углы в радианах, заданных как скаляр, вектор, матрица или многомерный массив.
Типы данных: single
| double
Поддержка комплексного числа: Да
Гиперболический косинус угла x может быть выражен в терминах показательных функций как
В терминах традиционной косинусной функции со сложным аргументом идентичность
Эта функция полностью поддерживает "высокие" массивы. Для получения дополнительной информации см. Раздел "Высокие массивы".
Эта функция полностью поддерживает массивы графического процессора. Для получения дополнительной информации смотрите функции MATLAB Запуска на графическом процессоре (Parallel Computing Toolbox).
Эта функция полностью поддерживает распределенные массивы. Для получения дополнительной информации смотрите функции MATLAB Запуска с Распределенными Массивами (Parallel Computing Toolbox).
У вас есть модифицированная версия этого примера. Вы хотите открыть этот пример со своими редактированиями?
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.