FREQ = centfrq(wname) возвращает центральную частоту в герц вейвлета, заданного wname (см. wavefun для получения дополнительной информации.
FREQ = centfrq(wname,ITER) использование ITER много итераций, чтобы сгенерировать вейвлет.
[FREQ,XVAL,RECFREQ] = centfrq(wname,ITER,'plot') возвращает связанное центральное основанное на частоте приближение RECFREQ на 2ITER указывает сетке XVAL и строит функцию вейвлета и RECFREQ.
В этом примере показано, как определить центральную частоту в герц для Добечиса меньше всего - асимметричный вейвлет с 4 исчезающими моментами.
cfreq = centfrq('sym4');
Получите вейвлет и создайте синусоиду с частотой, равной центральной частоте, cfreq, из вейвлета. Используйте стартовую фазу для синусоиды, чтобы визуализировать, как колебание в синусоиде совпадает с колебанием в вейвлете.
[~,psi,xval] = wavefun('sym4');
y = cos(2*pi*cfreq*xval-pi);
plot(xval,psi,'linewidth',2);
hold on;
plot(xval,y,'r');
Этот пример показывает, чтобы преобразовать шкалы в частоты для вейвлета Morlet. Существует аппроксимированная обратная связь между шкалой и частотой. А именно, шкала обратно пропорциональна частоте с коэффициентом пропорциональности, являющимся центральной частотой вейвлета.
Создайте вектор шкал с 32 речью на октаву более чем 5 октав для данных, произведенных на уровне 1 кГц.
Частота центра вейвлета в герц, возвращенном как скаляр.
XVAL — Узлы решетки вектор с действительным знаком
Узлы решетки, где центральное основанное на частоте приближение к вейвлету оценено, возвратились как вектор с действительным знаком.
RECFREQ — Сосредоточьте основанное на частоте приближение вектор
Сосредоточьте основанное на частоте приближение к вейвлету, возвращенному как вектор. В зависимости от вейвлета, RECFREQ или действительное - или комплексный вектор.
Для просмотра документации необходимо авторизоваться на сайте
Памятка переводчика
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.