Отобразите глазковую диаграмму для формы волны, имеющей двойного Дирака и случайное дрожание. Сгенерируйте и постройте горизонтальные и вертикальные кривые ванны.
Задайте частоту дискретизации, выборки на символ и количество параметров трассировок.
fs = 1000;
sps = 200;
numTraces = 1000;
Создайте объект глазковой диаграммы.
ed = comm.EyeDiagram('SampleRate',fs,'SamplesPerSymbol',sps,'SampleOffset',sps/2, ...'DisplayMode','2D color histogram','ColorScale','Logarithmic', ...'EnableMeasurements',true,'ShowBathtub','Both','YLimits',[-1.2 1.2]);
Сгенерируйте форму волны, имеющую двойного Дирака и случайное дрожание. Задайте времена взлета и падения на 3 мс.
Структура, содержащая информацию о вертикальной кривой ванны.
BER — Значения частоты ошибок по битам числовой скаляр
Значения частоты ошибок по битам, сопоставленные на Оси Y verticalBathtub, строят против соответствующего UpperThreshold и LowerThreshold значения на оси X в виде числового скаляра.
Типы данных: double
UpperThreshold — Верхнее пороговое значение числовой скаляр
Верхнее пороговое значение, сопоставленное на оси X в графике против его соответствующего BER значение на оси X.
Типы данных: double
LowerThreshold — Более низкое пороговое значение числовой скаляр
Более низкое пороговое значение, сопоставленное на оси X в графике против его соответствующего BER значение на оси X.
Для просмотра документации необходимо авторизоваться на сайте
Памятка переводчика
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.