site — Передатчик или сайт получателя txsite или rxsite возразите | массив txsite или rxsite объекты
Передатчик или сайт получателя в виде txsite или rxsite возразите или массив txsite или rxsite объекты.
Аргументы в виде пар имя-значение
Задайте дополнительные разделенные запятой пары Name,Value аргументы. Name имя аргумента и Value соответствующее значение. Name должен появиться в кавычках. Вы можете задать несколько аргументов в виде пар имен и значений в любом порядке, например: Name1, Value1, ..., NameN, ValueN.
Пример: 'Map','siteviewer1'
'Map' — Сопоставьте для визуализации или поверхностных данных siteviewer возразите | имя ландшафта
Сопоставьте для визуализации или поверхностных данных в виде разделенной запятой пары, состоящей из 'Map и siteviewer возразите или имя ландшафта. Имя ландшафта может быть задано, если функция вызвана с выходным аргументом. Допустимыми именами ландшафта является 'none', 'gmted2010', или имя пользовательских данных о ландшафте, добавленных с помощью addCustomTerrain. Значением по умолчанию является текущее Средство просмотра Сайта. Если никакое Средство просмотра Сайта не открыто, значением по умолчанию является новое Средство просмотра Сайта или иначе 'gmted2010' если функция вызвана с выходным аргументом.
Для просмотра документации необходимо авторизоваться на сайте
Памятка переводчика
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.