Квантуйте значение пи с помощью числового типа со знаком с размером слова 16 битов, дробной длиной 13 битов, и округлившись к положительной бесконечности.
x = pi;
y = quantizenumeric(x,1,16,13,'ceil')
y = 3.1416
Задайте различный метод округления. Заметьте, что округление по направлению к нулю влияет на квантованное значение.
x — Значение, чтобы квантовать скаляр | вектор | массив
Значение, чтобы квантовать в виде скаляра, вектора, матричного или многомерного массива.
Типы данных: double
s — со знаком 1 | 0
Со знаком из квантованного значения в виде любого 0 (без знака) или 1 (со знаком).
Типы данных: double
w — размер слова скалярное целое число
Размер слова квантованного значения в виде скалярного целого числа.
Типы данных: double
f — дробная длина скалярное целое число
Дробная продолжительность квантованного значения в виде скалярного целого числа.
Типы данных: double
r — Округление метода символьный вектор
Округление метода, чтобы использовать в квантовании в виде одного из следующего:
ceil— Вокруг к положительной бесконечности (то же самое как 'ceiling')
ceiling— Вокруг к положительной бесконечности (то же самое как 'ceil')
convergent— Конвергентное округление
fix— Вокруг по направлению к нулю (то же самое как 'zero')
floor— Вокруг к отрицательной бесконечности
nearest— Вокруг к самому близкому со связями, округляющимися к положительной бесконечности
round— Вокруг к самому близкому со связями, окружающими в абсолютном значении
zero— Вокруг по направлению к нулю (то же самое как 'fix')
Типы данных: char
o — Действие переполнения saturate | wrap
Действие переполнения, чтобы использовать в квантовании в виде любого 'saturate' или 'wrap'. Когда никакое действие переполнения не будет задано, квантуйте числовое использование saturate.
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.