Загрузите предварительно обученную сверточную нейронную сеть шумоподавления, 'DnCNN'.
net = denoisingNetwork('DnCNN');
Загрузите полутоновое изображение в рабочую область, затем создайте шумную версию изображения.
I = imread('cameraman.tif');
noisyI = imnoise(I,'gaussian',0,0.01);
Отобразите два изображения как монтаж.
montage({I,noisyI})
title('Original Image (Left) and Noisy Image (Right)')
Удалите шум из шумного изображения, затем отобразите результат.
denoisedI = denoiseImage(noisyI,net);
Warning: Support for GPU devices with Compute Capability 3.0 will be removed in a future MATLAB release. For more information on GPU support, see <a href="matlab:web('http://www.mathworks.com/help/parallel-computing/gpu-support-by-release.html','-browser')">GPU Support by Release</a>.
A — Шумное изображение 2D изображение | стек 2D изображений
Шумное изображение в виде одного 2D изображения или стека 2D изображений. A может быть:
2D полутоновое изображение с размером m-by-n.
2D многоканальное изображение с размером m-by-n-by-c, где c является количеством каналов изображений. Например, c 3 для изображений RGB, и 4 для изображений с четырьмя каналами, таких как изображения RGB с инфракрасным каналом.
Стек одинаково измеренных 2D изображений. В этом случае, A имеет размер m-by-n-by-c-by-p, где p является количеством изображений в стеке.
Типы данных: single | double | uint8 | uint16
net — Глубокая нейронная сеть шумоподавления SeriesNetwork объект
Глубокая нейронная сеть шумоподавления в виде SeriesNetwork объект. Сеть должна быть обучена, чтобы обработать изображения с тем же форматом канала как A.
Для просмотра документации необходимо авторизоваться на сайте
Памятка переводчика
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.