Загрузите помеченный набор сигнала, содержащий записи песен кита.
load whales
lss
lss =
labeledSignalSet with properties:
Source: {2x1 cell}
NumMembers: 2
TimeInformation: "sampleRate"
SampleRate: 4000
Labels: [2x3 table]
Description: "Characterize wave song regions"
Use labelDefinitionsHierarchy to see a list of labels and sublabels.
Use setLabelValue to add data to the set.
Удалите второй член набора.
removeMembers(lss,2)
lss
lss =
labeledSignalSet with properties:
Source: {[79572x1 double]}
NumMembers: 1
TimeInformation: "sampleRate"
SampleRate: 4000
Labels: [1x3 table]
Description: "Characterize wave song regions"
Use labelDefinitionsHierarchy to see a list of labels and sublabels.
Use setLabelValue to add data to the set.
Пример: labeledSignalSet({randn (100,1) randn (10,1)}, signalLabelDefinition ('розетка')) задает набор 2D члена случайных сигналов, содержащих атрибут 'female'.
midxvect — Числа строки подмножества вектор положительных целых чисел
Числа строки подмножества в виде вектора положительных целых чисел. Каждый элемент midxvect задает номер строки, как это появляется в таблице LabelslabeledSignalSet объект lss.
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.