dsnew = combine(ds1,ds2,...,dsN) объединения два или больше хранилища данных путем горизонтальной конкатенации данных, возвращенных read функция на входных хранилищах данных.
Создайте datastore, который обеспечивает четность между парой изображений базовых хранилищ данных. Например, создайте два отдельных хранилища данных изображений, и затем создайте объединенный datastore, который читает соответствующие изображения из двух хранилищ данных изображений.
Создайте datastore imds1 представление набора трех изображений.
Создайте второй datastore imds2 путем преобразования изображений imds1 к полутоновым изображениям.
imds2 = transform(imds1,@(x) rgb2gray(x));
Создайте объединенный datastore из imds1 и imds2.
imdsCombined = combine(imds1,imds2);
Считайте первую пару изображений от объединенного datastore. Каждая операция чтения на этом объединенном datastore возвращает пару изображений, представленных 1- 2 cellArray.
ds1,ds2,...,dsN — Хранилища данных, чтобы объединиться объекты datastore
Хранилища данных, чтобы объединиться в виде двух или больше запятых разделили объекты datastore. Для полного списка встроенных хранилищ данных смотрите, Выбирают Datastore for File Format или Application. Также можно задать пользовательские хранилища данных.
dsnew — Новый datastore с объединенными данными CombinedDatastore объект
Новый datastore с объединенными данными, возвращенными как CombinedDatastore объект.
dsnew объект является новым экземпляром datastore, который является горизонтально конкатенированным результатом операции чтения на каждом из базовых хранилищ данных.
Для просмотра документации необходимо авторизоваться на сайте
Памятка переводчика
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.