str = strjoin(C) построения str путем соединения элементов C с пробелом между последовательными элементами. C может быть массив ячеек из символьных векторов или массив строк.
C — Введите текст 1 - n массив ячеек из символьных векторов | 1- n массив строк
Введите текст в виде 1- n массив ячеек из символьных векторов или массив строк.
Пример: {'The','rain','in','Spain'}
Пример: ["Four","score","and","seven"]
Типы данных: cell | string
delimiter — Символы-разделители вектор символов | 1- n массив ячеек из символьных векторов | 1- n массив строк
Символы-разделители в виде вектора символов, 1- n массив ячеек из символьных векторов или 1- n массив строк.
Если delimiter вектор символов, затем strjoin формы str путем вставки delimiter между каждым элементом C. delimiter введите может включать любую из этих escape-последовательностей:
\\
Обратная косая черта
\0
Пустой указатель
\a
Предупреждение
\b
Клавиша Backspace
\f
Перевод формата
\n
Новая строка
\r
Возврат каретки
\t
Горизонтальная табуляция
\v
Вертикальная табуляция
Если delimiter массив ячеек из символьных векторов, затем он должен содержать тот меньше элемента, чем C. Каждый элемент в массиве ячеек должен содержать вектор символов. strjoin формы str путем перемежения элементов delimiter и C. Все символы в delimiter вставляются как текст, и escape-последовательности не поддерживаются.
Пример: ', '
Пример: {',',' '}
Типы данных: char | cell | string
Советы
Начиная в R2016b, join функции рекомендуют соединить элементы массива строк.
Расширенные возможности
Генерация кода C/C++ Генерация кода C и C++ с помощью MATLAB® Coder™.
Указания и ограничения по применению:
Входной текст должен быть строковым скаляром или массивом ячеек из символьных векторов.
Сгенерированный код возвращает пустой выходной параметр как символьный массив 1 на 0.
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.