[b,a] = eqtflength(num,den) изменяет векторный num или векторный den так, чтобы получившиеся выходные векторы b и a имейте ту же длину. b и a представляйте ту же передаточную функцию дискретного времени как num и den, но имеют равную длину.
Считайте следующее дискретное время моделью передаточной функции SISO:
.
Компенсируйте числитель и длины полинома знаменателя. Определите полиномиальные порядки.
num = [0 0 2];
den = [4 0 3 -1];
[b,a,n,m] = eqtflength(num,den)
b = 1×4
0 0 2 0
a = 1×4
4 0 3 -1
n = 2
m = 3
Визуализируйте полюса и нули передаточной функции.
zplane(b,a)
Преобразуйте передаточную функцию с компенсируемым числителем и знаменателем к форме пространства состояний. b и a должен иметь равные длины, чтобы найти представление пространства состояний передаточной функции дискретного времени.
Коэффициенты полинома числителя передаточной функции дискретного времени, возвращенной как вектор-строка. b имеет ту же длину как a.
a — Коэффициенты знаменателя вектор-строка
Коэффициенты полинома знаменателя передаточной функции дискретного времени, возвращенной как вектор-строка. a имеет ту же длину как b.
n — Порядок числителя целое число
Порядок числителя, возвращенный как целое число. Любые конечные нули в b исключены при вычислении n.
m — Порядок знаменателя целое число
Порядок знаменателя, возвращенный как целое число. Любые конечные нули в a исключены при вычислении m.
Советы
Использование eqtflength получить числитель и знаменатель равной длины прежде, чем применить функции преобразования передаточной функции такой как tf2ss и tf2zp к моделям дискретного времени.
Алгоритмы
eqtflength(num,den) добавляет нули к любому num или den по мере необходимости. eqtflength удаляет любые конечные нули что num и den иметь общего.
Расширенные возможности
Генерация кода C/C++ Генерация кода C и C++ с помощью MATLAB® Coder™.
Для просмотра документации необходимо авторизоваться на сайте
Памятка переводчика
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.