Загрузите помеченный набор сигнала, содержащий записи песен кита.
load whales
lss
lss =
labeledSignalSet with properties:
Source: {2×1 cell}
NumMembers: 2
TimeInformation: "sampleRate"
SampleRate: 4000
Labels: [2×3 table]
Description: "Characterize wave song regions"
Use labelDefinitionsHierarchy to see a list of labels and sublabels.
Use setLabelValue to add data to the set.
Получите таблицу со всеми сигналами в lss.
t = getLabeledSignal(lss)
t=2×4 table
Signal WhaleType MoanRegions TrillRegions
________________ _________ ___________ ____________
Member{1} {79572×1 double} blue {3×2 table} {1×3 table}
Member{2} {76579×1 double} blue {3×2 table} {1×3 table}
lbs=1×4 table
Signal WhaleType MoanRegions TrillRegions
________________ _________ ___________ ____________
Member{2} {76579×1 double} blue {3×2 table} {1×3 table}
info = struct with fields:
TimeInformation: "sampleRate"
SampleRate: 4000
fs = info.SampleRate;
Идентифицируйте необходимые области трели и стон. Используйте signalMask Объект (Signal Processing Toolbox) построить сигнал и подсветить стоны и трели.
Идентифицируйте три peaks области трели и постройте их.
peaks = getLabelValues(lss,idx,{'TrillRegions','TrillPeaks'});
hold on
pk = plot(peaks.Location,cell2mat(peaks.Value),'v');
hold off
legend(pk,'trill peaks')
Для просмотра документации необходимо авторизоваться на сайте
Памятка переводчика
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.