v = vertcat(v1,v2,...) вертикально конкатенирует географические или плоские векторы v1, v2, и так далее. Если тип класса какого-либо свойства является массивом ячеек, то результирующее поле в выходе v также массив ячеек.
Вертикально конкатенируйте векторы в один mapshape вектор.
ms = vertcat(ms1, ms2, ms3)
ms =
4x1 mapshape vector with properties:
Collection properties:
Geometry: 'line'
Metadata: [1x1 struct]
Vertex properties:
(4 features concatenated with 3 delimiters)
X: [42 NaN 50 NaN 50.1000 NaN 42.1000]
Y: [-110 NaN -101 NaN -101.4000 NaN -110.4000]
Temperature: [65 NaN 73.2000 NaN 77 NaN 65.5000]
Feature properties:
Name: {'point1' 'point2' 'point3' 'point4'}
Конкатенированный mapshape векторный ms размер 4x1 и имеет четыре функции. Обратите внимание на то, что свойство 'Temperature' свойство Vertex в ms потому что это - свойство Vertex в ms2, даже при том, что это - свойство Feature в ms1 и ms3.
v1,v2,... — Географические или плоские векторы, которые будут конкатенированы geopoint, geoshape, mappoint, или mapshape объекты
Географические или плоские векторы, которые будут конкатенированы в виде одного или нескольких geopoint, geoshape, mappoint, или mapshape объекты. Весь v1, v2, … являются тем же типом объекта.
v — Конкатенированный географический или плоский вектор geopoint, geoshape, mappoint, или mapshape объект
Конкатенированный географический или плоский вектор, возвращенный как geopoint, geoshape, mappoint, или mapshape объект. Тип объекта v совпадает с типом объекта v1,v2,....
Для просмотра документации необходимо авторизоваться на сайте
Памятка переводчика
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.