H = dvbs2ldpc(r) возвращает матрицу проверки четности H кода LDPC с кодовой скоростью r из стандартного DVB-S.2 цифрового видеовещания. Длина блока кода - 64 800.
H = dvbs2ldpc(r,outputFormat) задает формат выходной матрицы проверки четности.
Кодовая скорость, указанная как 1/4, 1/3, 2/5, 1/2, 3/5, 2/3, 3/4, 4/5, 5/6, 8/9, или 9/10.
Типы данных: double
outputFormat - Формат вывода 'sparse' | 'indices'
Формат вывода для матрицы контроля четности H, указано как 'sparse' или 'indices'.
Если это значение равно 'sparse', H - разреженная логическая матрица. Если это значение равно 'indices', H является матрицей из двух столбцов, которая определяет индексы строк и столбцов 1 в H.
Матрица проверки четности, возвращаемая как матрица.
Матрица проверки четности по умолчанию размером 32 400 на 64 800 соответствует нерегулярному коду LDPC со структурой, показанной в этой таблице.
Ряд
Количество 1 с в строке
1
6
от 2 до 32400
7
Колонка
Количество 1 с на столбец
от 1 до 12960
8
12961–32400
3
Столбцы от 32 401 до 64 800 образуют нижнюю треугольную матрицу. Только элементы на главной диагонали матрицы и субдиагональные непосредственно под главной диагональю равны 1s. Этот код LDPC используется в сочетании с кодом BCH в стандарте DVB-S.2 для достижения частоты ошибок пакета ниже 7 на уровне от 0,7 дБ до 1 дБ от предела Шеннона.
Расширенные возможности
Создание кода C/C + + Создайте код C и C++ с помощью MATLAB ® Coder™
.
Примечания и ограничения по использованию:
Все входные данные должны быть постоянными. Выражения или переменные разрешены, если их значения не изменяются.
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.