Y = getLatency(hdlcic) возвращает задержку, Y, между первой действительной входной выборкой и первой действительной выходной выборкой, предполагая смежные входные выборки. Задержка зависит от NumSections собственность и GainCorrection включен.
Y = getLatency(hdlcic,V) возвращает задержку, Y, между первой действительной входной выборкой и первой действительной выходной выборкой, предполагая смежные входные выборки и векторный ввод размера V. Задержка зависит от NumSections свойство, размер входного вектора и GainCorrection включен.
Задержка dsp.HDLCICDecimation object™ системы зависит от количества интеграторных и гребенчатых секций фильтра, размера входного вектора и включения коррекции усиления. Используйте getLatency для поиска задержки конкретной конфигурации фильтра. Задержка - это количество циклов между первым действительным входом и первым действительным выходом, при условии, что вход является непрерывным.
Создать dsp.HDLCICDecimation Система object™ и запрашивает задержку. Фильтр по умолчанию имеет две секции, и коррекция усиления отключена.
hdlcic - Оптимизированная для HDL система децимационных фильтров CIC object™ dsp.HDLCIC Decimation
Оптимизированный для HDL децимационный фильтр CIC Системный объект, созданный и настроенный. Посмотрите dsp.HDLCICDecimation.
V - Размер вектора в диапазоне от 1 до 64
Размер вектора, указанный в диапазоне от 1 до 64. DecimationFactor свойство должно быть целым числом, кратным размеру входного кадра. Используйте этот аргумент для запроса задержки объекта, подобного hdlcic, но с V ввод вектора образца. Если этот аргумент не указан, функция предполагает скалярный ввод.
Циклы задержки, которые принимает объект прореживания CIC между первым допустимым входом и первым допустимым выходом. Каждый вызов объекта моделирует один цикл. Эта задержка предполагает наличие допустимых входных данных в каждом цикле.
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.