Профили всех платформ в сценарии отслеживания, возвращаемые в виде массива структур. Количество структур в массиве равно числу платформ. Каждый профиль содержит подписи платформы и идентифицирующую информацию. Структура содержит следующие поля:
Область
Описание
PlatformID
Определяемый сценарием идентификатор платформы, определяемый как положительное целое число
ClassID
Определяемый пользователем идентификатор классификации платформы, определяемый как неотрицательное целое число
Dimensions
Измерения платформы, определяемые как структура со следующими полями:
Length
Width
Height
OriginOffset
Signatures
Сигнатуры платформы, определяемые как массив ячеек радиолокационного сечения (rcsSignature), схема ИК-излучения (irSignature) и сила гидроакустической мишени (tsSignature) объекты.
Посмотрите Platform для более полных определений полей.
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.