Отображение изображения непосредственно из файла с помощью imshow и создайте переменную в рабочем пространстве, содержащую данные изображения.
imshow rice.png
I = getimage;
Отображение изображения непосредственно из файла с помощью приложения Image Viewer (imtool) и создайте переменную в рабочем пространстве, содержащую данные изображения.
Маркер к фигуре, осям, uipanel или графическому объекту изображения, заданному как маркер. Если h представляет собой маркер перемещения осей или фигур, содержащий несколько изображений, затем getimage использует первое изображение, возвращенное findobj(h,'Type','image').
Данные изображения, возвращаемые в виде числового массива. I идентичен изображению CData; он содержит те же значения и имеет тот же класс, что и изображение CData. Если h не является изображением или не содержит изображения, то I пуст.
x - Протяженность изображения в направлении x 2-элементный числовой вектор
Экстент изображения в направлении x, возвращаемый как 2-элементный числовой вектор формы [xmin xmax]. x идентичен изображению XData.
Типы данных: double
y - Протяженность изображения в направлении y 2-элементный числовой вектор
Экстент изображения в направлении y, возвращаемый как 2-элементный числовой вектор формы [ymin ymax]. y идентичен изображению YData.
Типы данных: double
flag - Тип изображения целое число
Тип изображения, возвращаемый как целое число с одним из следующих значений:
Флаг
Тип изображения
0
Не изображение; I возвращается как пустая матрица
1
Индексированное изображение
2
Изображение интенсивности со значениями в стандартном диапазоне. Стандартный диапазон для single и double изображения равны [0,1].
3
Данные интенсивности, но не в стандартном диапазоне
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.