attrs = imattributes возвращает информацию об изображении в текущем рисунке. Если текущий рисунок не содержит изображения, то imattributes возвращает пустой массив.
attrs = imattributes(img) возвращает информацию об изображении, указанном объектом изображения img. imattributes функция получает атрибуты изображения, запрашивая объект изображения CData.
attrs - Атрибуты изображения массив ячеек символьных векторов
Атрибуты изображения, возвращаемые в виде массива ячеек векторов символов. Массив ячеек имеет размер 4 на 2 для двоичных и триеколорных изображений и размер 6 на 2 для оттенков серого (интенсивность) и индексированных изображений. Первый столбец массива ячеек содержит имя атрибута. Второй столбец содержит значение атрибута.
В таблице перечислены эти атрибуты в порядке их отображения в массиве ячеек.
Имя атрибута
Стоимость
'Width (columns)'
Количество столбцов в изображении.
'Height (rows)'
Количество строк в изображении.
'Class'
Тип данных, используемый изображением, например uint8.
'Image type'
Один из типов изображений, определенных программным обеспечением Toolbox™ обработки изображений: 'intensity, 'truecolor', 'binary', или 'indexed'.
'Minimum intensity'
Для изображений интенсивности это значение представляет наименьшее значение интенсивности любого пикселя.
Для индексированных изображений это значение представляет наименьшее значение индекса в цветовой карте.
Этот атрибут не включен для 'binary' или 'truecolor' изображения.
'Maximum intensity'
Для изображений интенсивности это значение представляет наибольшее значение интенсивности любого пикселя.
Для индексированных изображений это значение представляет наибольшее значение индекса в цветовой карте.
Этот атрибут не включен для 'binary' или 'truecolor' изображения.
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.