[seq,cinit] = ltePRBS(cinit,n) возвращает первое n элементы генератора псевдослучайной двоичной последовательности (PRBS) при инициализации с помощью cinit. Для однородности с функциями PRBS, специфичными для канала, ltePRBS также возвращает значение инициализации cinit.
Создание псевдослучайной двоичной последовательности на основе идентификации ячеек физического уровня для R.0 RMC.
Создайте структуру конфигурации для всей ячейки для R.0 RMC. Используйте идентификатор ячейки физического уровня, NCellID, в качестве начального значения для генерации псевдослучайной двоичной последовательности.
cinit - Значение инициализации 32-разрядное целое число
Значение инициализации, указанное как 32-разрядное целое число.
Типы данных: int32 | uint32 | double
n - Количество элементов в возвращенной последовательности числовой скаляр
Количество элементов в возвращенной последовательности, seq, указывается как числовой скаляр.
Типы данных: double
pn - Диапазон элементов в возвращенной подпоследовательности вектор строки
Диапазон элементов в возвращенной подпоследовательности, subseq, указанный как вектор строки [p n]. Подпоследовательность возвращается n значения генератора PRBS, начиная с позиции p (на основе 0).
Типы данных: double
mapping - Форматирование выходных последовательностей 'binary' (по умолчанию) | 'signed'
Форматирование последовательности вывода, указанное как 'binary' или 'signed'. mapping управляет форматом возвращаемой последовательности.
Псевдослучайная двоичная последовательность, возвращаемая в виде вектора логического столбца или вектора числового столбца. seq содержит первый n значения генератора PRBS. Если mapping имеет значение 'signed', seq является вектором двойного типа данных. В противном случае это вектор логического типа данных.
Псевдослучайная двоичная подпоследовательность, возвращаемая в виде вектора логического столбца или вектора числового столбца. subseq содержит значения генератора PRBS, указанные pn. Если установить mapping кому 'signed', тип выходных данных: double. В противном случае тип выходных данных: logical.
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.