Постройте график вещественной и мнимой частей знаковой функции над < -3 < y < 3.
Сначала создайте сетку значений -3 < x < 3 и -3 < y < 3 использование meshgrid. Затем создайте комплексные числа из этих значений с помощью z = x + 1i*y.
v = -3:0.1:3;
[x, y] = meshgrid(v);
z = x + 1i*y;
Найти реальные и воображаемые части знака функции z.
s = sign(z);
re = real(s);
im = imag(s);
Постройте график реальной и мнимой частей.
surf(x,y,re)
title('Real part of sign function')
xlabel('x')
ylabel('y')
figure(2)
surf(x,y,im)
title('Imaginary part of sign function')
xlabel('x')
ylabel('y')
Ввод, заданный как скаляр, вектор, матрица или многомерный массив.
Если элемент x является NaN, то sign прибыль NaN в соответствующем элементе выходного сигнала.
Типы данных: single | double | int8 | int16 | int32 | int64 | uint8 | uint16 | uint32 | uint64 | logical | duration Поддержка комплексного номера: Да
Расширенные возможности
Массивы высокого уровня Вычислять с массивами, в которых больше строк, чем в памяти.
Эта функция полностью поддерживает массивы tall. Дополнительные сведения см. в разделе Массивы Tall.
Создание кода C/C + + Создайте код C и C++ с помощью MATLAB ® Coder™
.
Массивы графических процессоров Ускорьте выполнение кода с помощью графического процессора (GPU) с помощью Parallel Computing Toolbox™.
Эта функция полностью поддерживает массивы графических процессоров. Дополнительные сведения см. в разделе Запуск функций MATLAB на графическом процессоре (панель инструментов параллельных вычислений).
Распределенные массивы Разбиение больших массивов в объединенной памяти кластера с помощью Parallel Computing Toolbox™.
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.