FECL = eclipsingfactor(R,DU,PRF) вычисляет зависящий от диапазона коэффициент затмения FECL в децибелах, заданный однозначный диапазон R рабочий цикл для простого прямоугольного импульса или вектора выборок из произвольной формы сигнала DU и частота повторения импульсов PRF.
Рассчитайте зависящий от диапазона коэффициент затмения при 1 интервалы км между нулем и однозначным диапазоном, R, предполагая немодулированный прямоугольный импульс с рабочим циклом 0.1 и частота повторения импульсов 1000 Гц.
DU = 0.1;
PRF = 1e3;
R = 0:1000:time2range(1/PRF);
FECL = eclipsingfactor(R,DU,PRF);
Постройте график зависящего от диапазона коэффициента затмения.
R - Диапазон, в котором вычисляется коэффициент затмения положительный скаляр | length-J вектор
Диапазон, в котором вычисляется коэффициент затмения, заданный как положительный скаляр или как вектор длины-J в метрах.
DU - Рабочий цикл неотрицательный скаляр | length-M вектор
Рабочий цикл, заданный как неотрицательный скаляр в диапазоне [0,1] или вектор length-M с каждым элементом в диапазоне [0,1].
При указании DU в качестве скаляра вычисляется коэффициент затмения для немодулированного прямоугольного импульса с заданным рабочим циклом.
При указании DU в качестве вектора длины М коэффициент затмения вычисляется для формы сигнала с использованием отсчетов временной области, взятых в течение одноимпульсного интервала.
Коэффициент затмения, возвращаемый в виде матрицы J-by-K в децибелах со строками, соответствующими диапазонам в R и столбцы, соответствующие значениям в PRF.
Расширенные возможности
Создание кода C/C + + Создайте код C и C++ с помощью MATLAB ® Coder™
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.