plotsigroi(msk,x) график сигнал x с цветовым кодированием областей на основе источника и свойств в msk. Если x является комплекснозначной, функция строит график своей величины.
Рассмотрим маску двоичных последовательностей для двух категорий, ran и dom. Используйте последовательности для создания signalMask объект. Отбрасывать области с менее чем 3 образцами.
rng default
sq = randi(2,200,2)-1;
m = signalMask(sq,"MinLength",3,"Categories",["ran""dom"]);
Создайте последовательность из 200 случайных чисел. Постройте график интересующих регионов.
x = rand(200,1);
plotsigroi(m,x)
Постройте график интересующих областей с помощью прямоугольных фрагментов.
Пример: signalMask(table([2 4;6 7],["male" "female"]')) задает маску сигнала с тремя образцами male область и два образца female регион.
Пример: signalMask(categorical(["" "male" "male" "male" "" "female" "female" ""]',["male" "female"])) задает маску сигнала с тремя образцами male область и два образца female регион.
Пример: signalMask([0 1 1 1 0 0 0 0;0 0 0 0 0 1 1 0]','Categories',["male" "female"]) задает маску сигнала с тремя образцами male область и два образца female регион.
x - Входной сигнал вектор
Входной сигнал, заданный как вектор.
Пример: chirp(0:1/1e3:1,25,1,50) определяет чирп, дискретизированный на частоте 1 кГц.
Типы данных: single | double Поддержка комплексного номера: Да
patchflag - Прямоугольное исправление false (по умолчанию) | true
Параметр прямоугольного исправления, заданный как логическое значение. plotsigroi использует прямоугольные фрагменты для печати областей, представляющих интерес, если patchflag является true.
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.