modifyCursor(scope,tag) изменяет свойства курсора Logic Analyzer, заданные тегом входа.
modifyCursor(scope,tag,Name,Value) устанавливает свойства с помощью одной или нескольких пар "имя-значение". Заключайте каждое имя свойства в одинарные кавычки.
scope - Объект Logic Analyzer, для которого необходимо изменить курсор dsp.LogicAnalyzer объект
Объект Logic Analyzer, для которого необходимо изменить указанный курсор, в качестве указателя на dsp.LogicAnalyzer объект.
tag - тег, определяющий, какой курсор нужно изменить вектор символов | строковый скаляр
Тег, определяющий, какой курсор необходимо изменить, задан.
Пример: modifyCursor(scope,'C4') изменяет курсор в Logic Analyzer.
Пример: modifyCursor(scope,"C4") изменяет курсор в Logic Analyzer.
Типы данных: char | string
Аргументы в виде пар имя-значение
Задайте необязательные разделенные разделенными запятой парами Name,Value аргументы. Name - имя аргумента и Value - соответствующее значение. Name должны находиться внутри кавычек. Можно задать несколько аргументов в виде пар имен и значений в любом порядке Name1,Value1,...,NameN,ValueN.
Пример: 'Location',2,'Color','Blue' указывает, что курсор должен быть перемещен на 2-секундный знак и окрашен в синий цвет.
'Color' - Цвет курсора 'Yellow' (по умолчанию) | вектор символов | трехэлементный числовой вектор | строковый скаляр
Цвет курсора, заданный как [R G B] числовое значение или одно из следующих:
'Location' - Расположение курсора 0 (по умолчанию) | числовой скаляр
Задайте в виде числового скаляра значение, в секундах, положение курсора.
Пример: 'Location',1
Типы данных: double
'Locked' - Заблокировано состояние курсора false (по умолчанию) | true
Заблокировано состояние курсора, заданное как false или true.
true - расположение курсора изменить нельзя. Logic Analyzer обозначает заблокированный курсор путем назначения цвета по умолчанию серого цвета. Этот цвет не может быть изменен.
false - положение курсора может быть изменено. Logic Analyzer обозначает разблокированный курсор, присваивая цвет по умолчанию желтый.
Для просмотра документации необходимо авторизоваться на сайте
Памятка переводчика
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.