= MLProgramId(version) задает MATLAB® версия, которая будет открыта, когда Spreadsheet Link™ начнется в Microsoft® Excel®. Введите этот синтаксис при работе с камерой листа.
Чтобы открыть MATLAB (R2016a) в Microsoft Excel, введите этот текст в любую камеру листа:
=MLProgramId("9.0")
Лист камера отображений 0 когда MLProgramId выполняется.
Чтобы проверить, заданы ли выборы, откройте диалоговое окно Preferences. Поле MATLAB program id содержит 9.0. Для получения дополнительной информации о диалоговом окне «Настройки» см. раздел «Настройка настроек Spreadsheet Link».
Запустите MATLAB.
Для устранения неполадок см. раздел Ошибок запуска».
Задайте MATLAB Version в макросе VBA
Чтобы открыть MATLAB (R2016a) в Microsoft Excel, введите этот текст в начале макроса VBA:
MLProgramId "9.0"
Запустите макрос, нажав Run Macro кнопку. Для получения дополнительной информации о запуске макросов см. справку Excel.
Чтобы проверить, заданы ли выборы, откройте диалоговое окно Preferences. Поле MATLAB program id содержит 9.0. Для получения дополнительной информации о диалоговом окне «Настройки» см. раздел «Настройка настроек Spreadsheet Link».
Запустите MATLAB.
Для устранения неполадок см. раздел Ошибок запуска».
MATLAB-версия, заданная как строка, указывающая, какую версию MATLAB можно открыть, когда на компьютере установлено несколько версий.
Windows® реестр определяет номер версии MATLAB в ...\Mathworks\MATLAB. Например, R2016a MATLAB соответствует версии 9.0 в реестре.
Пример: "9.0"
Совет
Чтобы работать с кодом VBA в Excel с Spreadsheet Link, необходимо включить Spreadsheet Link как ссылку в Microsoft Visual Basic® Редактор. Для получения дополнительной информации см. раздел Установка.
Для просмотра документации необходимо авторизоваться на сайте
Памятка переводчика
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.