Загрузка повышения растровых данных и географических камер ссылки объекта. Создайте объект осей для мира. Отображение контурного графика с помощью растровых данных. Затем создайте легенду в правом нижнем углу карты. Задайте повышения контура как метры.
Контурная матрица, заданная как матрица с двумя строками. Первая строка представляет данные долготы, а вторая строка - данные широты. Вы можете создать горизонтальную матрицу при помощи contourm, contour3m, или contourfm.
h - Указатель контурных закрашенных фигур hggroup
Указатель на контурные закрашенные фигуры, нарисованные на текущие системы координат, возвращаемый как hggroup. Вы можете получить указатель на контурные закрашенные фигуры при помощиcontourm, contour3m, или contourfm.
loc - Расположение 0 (по умолчанию) | 1 | 2 | 3 | 4 | -1
Расположение для размещения легенды в виде одного из следующих целых чисел.
Значение
Размещение
0
Автоматическое размещение (по умолчанию)
1
Верхний правый угол
2
Верхний левый угол
3
Нижний левый угол
4
Нижний правый угол
-1
Справа от графика
unitstr - Текст для добавления вектор символов | строковый скаляр
Текст для добавления к каждой записи легенды, заданный как вектор символов или строковый скаляр.
labels - Метки массив ячеек из векторов символов | строковых массивов
Метки в легенде, заданные как строковые массивы или массив ячеек из векторов символов. labels должно иметь то же количество записей, что и дочерние элементы линий h.
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.