y = logspace(a,b) генерирует вектор-строку y из 50 логарифмически разнесенных точек между десятилетиями 10^a и 10^b. logspace функция особенно полезна для создания векторов частоты. Функция является логарифмическим эквивалентом linspace и ":"оператор.
y = logspace(a,b,n) генерирует n точки между десятилетиями 10^a и 10^b.
y = logspace(a,pi) генерирует 50 точек между 10^a и pi, что полезно при цифровой обработке сигнала для создания логарифмически разнесенных частот в интервале [10^a,pi].
y = logspace(a,pi,n) генерирует n точки между 10^a и pi.
Первая граница, заданная как числовой скаляр. The a аргумент задает границу интервала, через который logspace генерирует точки. a может быть реальным или комплексным, и другим связанным, b, может быть либо больше, либо меньше a. Если b меньше a, тогда вектор содержит нисходящие значения.
Типы данных: single | double Поддержка комплексного числа: Да
b - Вторая граница числовой скаляр
Вторая граница, заданная как числовой скаляр. The b аргумент задает границу интервала, через который logspace генерирует точки. b может быть реальным или комплексным, и b может быть больше или меньше, чем другая граница, a. Если b меньше a, тогда вектор содержит нисходящие значения.
Типы данных: single | double Поддержка комплексного числа: Да
n - Число точек 50 (по умолчанию) | действительный числовой скаляр
Число точек, заданное как действительный числовой скаляр.
Если n является 1, logspace возвращает 10^b.
Если n является нулем или отрицательным, logspace возвращает пустой вектор-строку.
Если n не является целым числом, logspace округляет n вниз и возвращается floor(n) точки.
Расширенные возможности
Генерация кода C/C + + Сгенерируйте код C и C++ с помощью Coder™ MATLAB ®
.
Распределенные массивы Разделите большие массивы по объединенной памяти вашего кластера с помощью Parallel Computing Toolbox™.
Указания и ограничения по применению:
Использовать distributed.logspace для вызова распределенной версии logspace.
Для просмотра документации необходимо авторизоваться на сайте
Памятка переводчика
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.