num = ruler2num(data,ruler) преобразует значения в data в числовые значения. The ruler вход указывает линейку, связанную с data, который определяет, как сопоставить значения с соответствующими числовыми значениями. Область выхода num - тот же размер, что и входной data.
Преобразуйте значение даты в эквивалентное числовое значение в порядок, чтобы задать Position свойство текстового объекта.
Создать график с датами вдоль оси X. Добавьте текстовое описание к четвертой точке данных и верните текстовый объект.
t = datetime(2015,1,1:10);
y = [.2 .3 .5 .2 .8 .2 .3 .1 .3 .4];
plot(t,y,'-o')
txt = text(t(4),y(4),'My text');
Измените положение текста на шестую точку данных путем установки Position свойство текстового объекта. Начиная с Position свойство принимает только числовые значения, преобразует значение datetime в шестой точке данных в эквивалентное числовое значение.
Входной массив, заданный как скаляр, вектор или матрица. Если data уже численный, затем выход num равен входу data.
ruler - Линейка DatetimeRuler| объекта DurationRuler| объекта NumericRuler| объекта GeographicRuler объект
Линейка, связанная с входными данными, задается как DatetimeRuler, DurationRuler, NumericRuler, или GeographicRuler объект. Задайте объект линейки используя XAxis, YAxis, или ZAxis свойство Axes объект. Для примера:
ax = gca;
num = ruler2num(data,ax.XAxis)
Если вы задаете NumericRuler объект и входной data не является числовым, тогда выход num определяется:
num = full(double(data))
Если вы задаете GeographicRuler объект, затем выход num равен входу data.
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.