Откройте файл TIFF и получите значение его тегов несколькими способами.
Создайте Tiff объект для файла.
t = Tiff('example.tif','r');
Получите значение тега для ImageWidth тег путем определения тега по его имени.
tagval = getTag(t,'ImageWidth')
tagval = 600
Кроме того, задайте тег по его числовому идентификатору.
tagval1 = getTag(t,256)
tagval1 = 600
Другой способ задать тег - использовать Tiff.TagID структура. Имена полей Tiff.TagID структура являются допустимыми именами тегов, которые содержат соответствующие числовые идентификаторы тегов. Для образца поля Tiff.TagID.ImageWidth содержит значение 256.
Идентификатор тега Tiff объект, заданный как вектор символов или строковый скаляр или числовой идентификатор.
Для примера можно задать tagId для ImageWidth тег как любой из следующих:
Вектор символов или строковый скаляр, содержащий имя тега 'ImageWidth'
Числовой идентификатор 256 для ImageWidth тег, заданный спецификацией TIFF
Поле Tiff.TagID структура Tiff.TagID.ImageWidth.
Имена полей Tiff.TagID структура являются допустимыми именами тегов, которые содержат соответствующие числовые идентификаторы тегов. Для образца - поле Tiff.TagID.ImageWidth содержит значение 256. Чтобы увидеть список всех тегов вместе с их числовыми идентификаторами, введите Tiff.TagID в командном окне.
Эта функция соответствует TIFFGetField функция в LibTIFF C API. Чтобы использовать эту функцию, вы должны ознакомиться со спецификацией TIFF и техническими примечаниями. Ознакомьтесь с этой документацией в LibTIFF - TIFF Library and Utilities.
Для просмотра документации необходимо авторизоваться на сайте
Памятка переводчика
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.