tf = isDone(recording) возвращает true если вы достигли конца данных в радиолокационном сценарии записи и false в противном случае. Использовать isDone чтобы проверить, достигли ли вы конца записи перед чтением следующего шага в записи.
Загрузите предварительно записанные данные из радарного сценария. Данные сохраняются как struct с именем переменной recordedData. Создайте radarScenarioRecording объект, использующий записанные данные.
Запустите записанный сценарий и анимируйте результаты.
scanBuffer = {};
while ~isDone(recording)
% Step the reader to read the next frame of data
[simTime,poses,covcon,dets,senconfig] = read(recording);
scanBuffer = [scanBuffer;dets]; %#ok<AGROW>
plotPlatform(to,poses(1).Position);
plotPlatform(pp,reshape([poses(2:4).Position]',3,[])');
plotCoverage(cp,covcon);
if ~isempty(dets)
plotDetection(dp,cell2mat(cellfun(@(c) c.Measurement(:)', scanBuffer, 'UniformOutput', false)));
end% Clear the buffer when a 360 degree scan is completeif senconfig.IsScanDone
scanBuffer = {};
dp.clearData;
endend
1. Если смысл перевода понятен, то лучше оставьте как есть и не придирайтесь к словам, синонимам и тому подобному. О вкусах не спорим.
2. Не дополняйте перевод комментариями “от себя”. В исправлении не должно появляться дополнительных смыслов и комментариев, отсутствующих в оригинале. Такие правки не получится интегрировать в алгоритме автоматического перевода.
3. Сохраняйте структуру оригинального текста - например, не разбивайте одно предложение на два.
4. Не имеет смысла однотипное исправление перевода какого-то термина во всех предложениях. Исправляйте только в одном месте. Когда Вашу правку одобрят, это исправление будет алгоритмически распространено и на другие части документации.
5. По иным вопросам, например если надо исправить заблокированное для перевода слово, обратитесь к редакторам через форму технической поддержки.